вторник, 9 сентября 2025 г.

С днём рождения , С праздником

 два красивых варианта на немецком языке — один для дня рождения, другой для праздника.


🎂 Вариант 1: С днём рождения

„Zum Geburtstag wünsche ich dir von Herzen starke Gesundheit, viele glückliche Lebensjahre und ein Leben voller Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Geborgenheit, Herzensfreude und Fülle.“

📖 Перевод:
«На день рождения я от всего сердца желаю тебе крепкого здоровья, многих счастливых лет жизни и жизни, наполненной духовностью, красотой, достатком, благополучием, радостью сердца и изобилием.»


🎉 Вариант 2: С праздником

„Zu diesem Fest wünsche ich dir starke Gesundheit, viele segensreiche Jahre und ein Leben voller Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Geborgenheit, Herzensfreude und Fülle.“

📖 Перевод:
«В этот праздник я желаю тебе крепкого здоровья, многих благословенных лет и жизни, наполненной духовностью, красотой, достатком, благополучием, радостью сердца и изобилием.»


✨ В первом варианте (zum Geburtstag) акцент на радости и счастье,
а во втором (zu diesem Fest) — более возвышенный и торжественный тон.

******************************************************************************

ABUNDANCE.

С английского на русский оно переводится как:

  • изобилие

  • обильность

  • достаток

  • богатство (в переносном смысле)

Например:

  • abundance of food — изобилие еды,

  • live in abundance — жить в достатке.

***

Разница между abundance и excess важная, хотя оба слова связаны с количеством.

🔹 Abundance

  • Перевод: изобилие, достаток.

  • Оттенок значения: позитивный. Подразумевает много хорошего, щедро, в достатке.

  • Примеры:

    • an abundance of love — изобилие любви.

    • live in abundance — жить в достатке.

    • an abundance of opportunities — множество возможностей.

🔹 Excess

  • Перевод: избыток, чрезмерность.

  • Оттенок значения: негативный или нейтральный. Подразумевает, что чего-то слишком много, больше, чем нужно, и это может мешать.

  • Примеры:

    • excess sugar — избыток сахара.

    • in excess — сверх меры.

    • excess baggage — лишний багаж.

👉 Если коротко:

  • Abundance = много и хорошо.

  • Excess = слишком много, уже во вред.

***

“Weinreben und Feigen wuchsen in Hülle und Fülle” — это устойчивое выражение, означающее «в большом изобилии, в достатке».

То есть слово abundance здесь употреблено именно в позитивном значении «обильность, изобилие». 

***

Фразу «жить в большом изобилии и достатке» можно сказать так:

🔹 На английском

  • to live in great abundance and prosperity

  • to live in abundance and plenty

  • to live in wealth and abundance

🔹 На немецком

  • im großen Überfluss und Wohlstand leben

  • in Fülle und Reichtum leben

  • in Überfluss und Wohlstand leben

✨ Оттенки:

  • abundance / Fülle – изобилие (обычно позитивно, «много всего хорошего»).

  • prosperity / Wohlstand – достаток, благосостояние.

  • Überfluss – изобилие, но иногда с оттенком «чересчур много».

***

На немецком языке — мягкие, красивые формулировки:

✅ «Я живу духовно, красиво, в достатке и благополучии.»

👉 Ich lebe geistig erfüllt, schön, in Wohlstand und Geborgenheit.

(здесь geistig erfüllt = духовно наполненно, Wohlstand = достаток, Geborgenheit = благополучие, чувство защищённости).

Можно и так:
👉 Ich lebe spirituell, schön, im Wohlstand und in Harmonie.

(spirituell — духовно, Harmonie — гармония).


✅ «Я желаю тебе жить духовно, красиво, в достатке и благополучии, в изобилии.»

👉 Ich wünsche dir, spirituell, schön, im Wohlstand, in Geborgenheit und in Fülle zu leben.

или чуть мягче:
👉 Ich wünsche dir ein Leben in Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Geborgenheit und Fülle.


✨ Первый вариант звучит более разговорно и душевно, второй — торжественно и возвышенно.

***

В стиле аффирмации (красиво, вдохновляюще) и разберём перевод подробно.


🌿 Немецкий вариант (аффирмация)

„Ich lebe spirituell, schön, im Wohlstand, in Harmonie und in Fülle.
Und ich wünsche dir dasselbe: ein Leben voller Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Harmonie und Überfluss.“


📖 Подробный перевод на русский

  • Ich lebe – я живу.

  • spirituell – духовно (в смысле связанный с духовным ростом).

  • schön – красиво (и про жизнь, и про внутреннее состояние).

  • im Wohlstand – в достатке, в благосостоянии.

  • in Harmonie – в гармонии (внутренней и внешней).

  • in Fülle – в изобилии.

👉 Первая строка:
«Я живу духовно, красиво, в достатке, в гармонии и в изобилии.»


  • Und ich wünsche dir dasselbe – и я желаю тебе того же.

  • ein Leben voller Spiritualität – жизнь, наполненная духовностью.

  • Schönheit – красотой.

  • Wohlstand – достатком.

  • Harmonie – гармонией.

  • Überfluss – изобилием (можно и Fülle, но Überfluss звучит сильнее — как «большое изобилие»).

👉 Вторая строка:
«И я желаю тебе того же: жизни, наполненной духовностью, красотой, достатком, гармонией и изобилием.»


✨ В итоге получается красивая аффирмация, которую можно использовать и для себя, и как пожелание другим.

***

Вот мягкий и поэтичный вариант на немецком — с красивыми словами, которые несут тёплый и душевный оттенок:


🌿 Немецкий (поэтичный вариант)

„Ich lebe spirituell, schön, in Wohlstand, in Geborgenheit und in Herzensfreude.
Und ich wünsche dir ein Leben voller Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Geborgenheit, Herzensfreude und Fülle.“


📖 Подробный перевод

  • Ich lebe – я живу.

  • spirituell – духовно.

  • schön – красиво.

  • in Wohlstand – в достатке.

  • in Geborgenheit – в благополучии, в ощущении защищённости, уюта и внутреннего мира (очень тёплое немецкое слово).

  • in Herzensfreude – в радости сердца, искренней внутренней радости.

👉 Первая строка:
«Я живу духовно, красиво, в достатке, в благополучии и в радости сердца.»


  • Und ich wünsche dir ein Leben voller… – и я желаю тебе жизни, наполненной…

  • Spiritualität – духовностью.

  • Schönheit – красотой.

  • Wohlstand – достатком.

  • Geborgenheit – благополучием и внутренним покоем.

  • Herzensfreude – радостью сердца.

  • Fülle – изобилием.

👉 Вторая строка:
«И я желаю тебе жизни, наполненной духовностью, красотой, достатком, благополучием, радостью сердца и изобилием.»


✨ Этот вариант звучит очень мягко и возвышенно, почти как благословение.

***

„Ich wünsche dir starke Gesundheit, viele Lebensjahre und ein Leben voller Spiritualität, Schönheit, Wohlstand, Geborgenheit, Herzensfreude und Fülle.“


📖 Подробный разбор

  • Ich wünsche dir – я желаю тебе.

  • starke Gesundheit – крепкого здоровья (wörtlich – «сильного здоровья»).

  • viele Lebensjahre – много лет жизни.

  • und ein Leben voller … – и жизнь, наполненную …

  • Spiritualität – духовностью.

  • Schönheit – красотой.

  • Wohlstand – достатком.

  • Geborgenheit – благополучием, внутренним чувством защищённости.

  • Herzensfreude – радостью сердца.

  • Fülle – изобилием.

***


**********************************************************************

Комментариев нет:

Отправить комментарий